Praelium Lindenium. Intaminata canduerat nive, Vergente Phoebo, Lindenium nemus, Brumaeqve liventes tenebris Ibat agens ferus amnis undas. Sed nox locorum mutat imaginem, Ad signa taedarum et strepitus tubae Bellator ensem conripit aeneum et Bacchantur hinnitus eqvini Terribiles glomerare coetus: Iam mons tremiscit, iam sonipes ruit In bella praeceps, et face clarior Scindente nimborum tumultus Rubra procul tonat ira pugnae. Sed lux micabit rubrior in nive Contaminata per iuga collium, Auctumqve torrentem cruentis Volvet aqvis violentus amnis. Mane est: at illic vix oriens subit Qva Gallus indignans et Hunnus The combat deepens. On, ye brave, And charge with all thy chivalry! Few, few shall part where many meet; Shall be a soldier's sepulchre. CAMPBELL. L' Usignuolo. Offesa verginella Piangendo il suo destino, Tutta dolente e bella, Fu cangiata da Giove in augellino, Che canta dolcemente, e spiega il volo, E questo è l' usignuolo. In verde colle udì con suo diletto Cantar un giorno Amor quell' augelletto, E del canto invaghito Con miracol gentil prese di Giove Ad emular le prove : Onde poi ch' ebbe udito Quel musico usignuol che sì soave Canta, gorgheggia, e stilla, Cangiollo in verginella; e questa è Lilla. FRANCESCO DI Lemene. Ite, ite (gliscunt praelia), qveis decus Qvot praeliantum pars qvota militum Qvisqve viri premet ossa caespes. W. F. Luscinia. Inmeritos flentem casus vertisse puellam K. The Nightingale. A maiden fair in days of eld She tuned her fullest, sweetest lay, A consort's heart to thrill. Love drank the liquid notes, and strove From that delicious hour To work, in rivalry of Jove, A deed of equal power. The bird, whose music rich and rare He changed into a maiden fair; And she is-JENNY LIND. C. K. II. Auf den Selius. Du lebst nicht, wie du lehrst; dies årgert die Gemein' Αηδών. Πότμον ὀδυρομένην χαλεπὸν περικαλλέα κούρην ὄρνιν ἐς ἡδυμελῆ Ζεὺς μετέθηκε πατήρ· ἡ δὲ κατ ̓ εὐκάρπους θάμνους, γλυκύφωνος Αηδών, εὐθὺς τεινομέναις ταῖς πτερύγεσσι τρέχει. τὴν δ ̓ ὀπὶ θέλγουσαν λιγυρῇ πόσιν ἔν ποτε βουνοῦ χλωροκόμοις βήσσαις αὐτὸς ἄκουεν Ἔρως· αἴολα δ ̓ ἐκθαμβῶν μέλεα ζηλήμονι θυμῷ ἤθελ ̓ ὑπερβαλέειν θαύματα τοῦ πατέρος. ἐκ δ ̓ ὄρνιθος ἔθηκε πάλιν περικαλλέα κούρην, Λίνδην, Πιερίδων τὴν μελίγηρυν ὄπα. S. H. B. Discordia Concors. Qvod male cum norma concordet vita Mathonis Plebs qveritur ; falso: salva hominis ratio est. Nempe docent omnes et norma et vita Mathonis, Altera, qvid faciant, altera, qvid fugiant. Κ. |