Reading David and Goliath in Greek and Hebrew: A Literary ApproachThe story of David and Goliath existed in antiquity in two variant literary editions, a short version found in the Greek tradition of Codex Vaticanus (LXXB) and a longer version found in the Hebrew tradition of the MT. Benjamin J. M. Johnson proposes that each version is worthy of study in its own right and offers a close literary reading of the narrative of David and Goliath in the Greek text of 1 Reigns 16-18. The author explores a method for reading the Septuagint that recognizes it is both a document in its own right and a translation of a Hebrew original. In offering a reading of the septuagintal version of the David and Goliath narrative, the literary difference between the two versions of the story and the literary significance of the Greek translation are highlighted. |
Contents
A Brief Survey of Recent Theories | 9 |
Seeing David 1 Reigns 16 | 22 |
1423 | 53 |
111 3241 | 66 |
μovoμaxía 174251a | 107 |
51b54 | 127 |
69 | 139 |
1216 | 147 |
2029 | 156 |
Conclusion | 177 |
Conclusion | 222 |
Prospect | 226 |
253 | |
269 | |
Common terms and phrases
action Ancient anointed aorist appears argues armor bearer battle Biblical Hebrew Biblical Narrative Bodner Books of Samuel Brueggemann champion chapter clause context Crossing Fates David and Goliath David Story depicted described Deuteronomist Eliab Emanuel Tov emphasizes episode evil spirit Firth Fokkelman Foreigners giant Goliath story Greek text Greek version HALOT Hebrew Bible interpretation Israel Israelites Jesse Jonathan kaì king King Saul Klein literary Lord Lord's LXX¹ LXX³ LXXB McCarter meaning Michal MT pluses MT reads MT version narrator noted offer Old Testament perhaps Philistine phrase preposition pronoun reader reference Reigns Rgns Samuel 17 Samuelis Saul and David scene scholars seems sense Septuagint servants significant song spear speech Stoebe Story of David suggests sword textual theme theological tradition translator translator's Tsumura Valley of Elah variant verb Verse Vorlage wayyiqtol weqatal word order Yhwh αὐτοῦ εἰς ἐν καὶ