Page images
PDF
EPUB

the poem, when travelling along in charge of a negro, passes a cemetery on a hill-side where his mother lies buried.

And when the negro heeded not, that guarded him behind,
From off the camel Jusuf sprang, on which he rode confined,
And hastened, with all speed, his mother's grave to find,
Where he knelt and pardon sought, to relieve his troubled mind.

He cried, "God's grace be with thee still, O Lady mother dear!
O mother, you would sorrow, if you looked upon me here;
For my neck is bound with chains, and I live in grief and fear,
Like a traitor by my brethren sold, like a captive to the spear.

They have sold me! they have sold me! though I never did them harm;
They have torn me from my father, from his strong and living arm,
By art and cunning they enticed me, and by falsehood's guilty charm,
And I go a base-bought captive, full of sorrow and alarm."

But now the negro looked about, and knew that he was gone,
For no man could be seen, and the camel came alone;

So he turned his sharpened ear, and caught the wailing tone,
Where Jusuf, by his mother's grave, lay making heavy moan.

And the negro hurried up, and gave him there a blow;
So quick and cruel was it, that it instant laid him low;

"A base-born wretch," he cried aloud, "a base-born thief art thou:
Thy masters, when we purchased thee, they told us it was so.”

But Jusuf answered straight, "Nor thief nor wretch am I;

My mother's grave is this, and for pardon here I cry;

I cry to Allah's power, and send my prayer on high,

That, since I never wronged thee, his curse may on thee lie."

And then all night they travelled on, till dawned the coming day,
When the land was sore tormented with a whirlwind's furious sway;
The sun grew dark at noon, their hearts sunk in dismay,

And they knew not, with their merchandise, to seek or make their way." The manuscript of the piece, containing about 1200 verses, though not entirely perfect, is in Mr. Ticknor's hands, with its original Arabic characters converted into the Castilian. He has saved it from the chances of time by printing it at length in his appendix, accompanied by the following commendations, which, to one practised in the old Castilian literature, will probably not be thought beyond its deserts.

"There is little, as it seems to me, in the early narrative poetry of any modern nation better worth reading than this old Morisco version of the story of Joseph. Parts of it overflow with the tenderest natural affection; other parts are deeply pathetic; and everywhere it bears the impress of the extraordinary state of manners and society that gave it birth. From several passages, it may be inferred that it was publicly recited; and even now, as we read it, we fall unconsciously into a long-drawn chant, and seem to hear the voices of Arabian camel-drivers, or of Spanish muleteers, as the Oriental or the romantic tone hap

pens to prevail. I am acquainted with nothing in the form of the old metrical romance that is more attractive, - nothing that is so peculiar, original, and separate from every thing else of the same class."

He was,

With these anonymous productions, Mr. Ticknor enters into the consideration of others from an acknowledged source, among which are those of the Prince Don Juan Manuel and Alfonso the Tenth, or Alfonso the Wise, as he is usually termed. He was one of those rare men who seem to be possessed of an almost universal genius. His tastes would have been better suited to a more refined period. unfortunately, so far in advance of his age that his age could not fully profit by his knowledge. He was raised so far above the general level of his time, that the light of his genius, though it reached to distant generations, left his own in a comparative obscurity. His great work was the code of the Siete Partidas, little heeded in his own day, though destined to become the basis of Spanish jurisprudence both in the Old World and in the New.

Alfonso caused the Bible, for the first time, to be translated into the Castilian. He was an historian, and led the way in the long line of Castilian writers in that department, by his Cronica General. He aspired also to the laurel of the Muses. His poetry is still extant in the Gallician dialect, which, the monarch thought, might in the end be the cultivated dialect of his kingdom. The want of a settled capital, or, to speak more correctly, the want of civilization, had left the different elements of the language contending as it were for the mastery. The result was still uncertain at the close of the thirteenth century. Alfonso himself did, probably, more than any other to settle it, by his prose compositions, by the Siete Partidas and his Chronicle, as well as by the vernacular version of the Scriptures. The Gallician became the basis of the language of the sister kingdom of Portugal, and the generous dialect of Castile became, in Spain, the language of the court and of literature.

Alfonso directed his attention also to mathematical science. His astronomical observations are held in respect at the present day. But, as Mariana sarcastically intimates, while he was gazing at the stars he forgot the earth, and lost his kingdom. His studious temper was ill accommodated to the stir

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

ring character of the times. He was driven from his throne by his factious nobles; and in a letter written not long before his death, of which Mr. Ticknor gives a translation, the unhappy monarch pathetically deplores his fate and the ingratitude of his subjects. Alfonso the Tenth seemed to have at command every science but that which would have been of more worth to him than all the rest, the science of government. He died in exile, leaving behind him the reputation of being the wisest fool in Christendom.

In glancing over the list of works which, from their anomalous character as well as their antiquity, are arranged by Mr. Ticknor in one class, as introductory to his history, we are struck with the great wealth of the period, not great, certainly, compared with that of an age of civilization, but as compared with the productions of most other countries in this portion of the Middle Ages. Much of this ancient lore, which may be said to constitute the foundations of the national literature, has been but imperfectly known to the Spaniards themselves; and we have to acknowledge our obligations to Mr. Ticknor, not only for the diligence with which he has brought it to light, but for the valuable commentaries, in text and notes, which supply all that could reasonably be demanded, both in a critical and bibliographical point of view. To estimate the extent of this information, we must compare it with what we have derived on the same subject from his predecessors; where the poverty of original materials, as well as of means for illustrating those actually possessed, is apparent at a glance. Sismondi, with some art, conceals this poverty, by making the most of the little finery at his command. Thus his analysis of the Poem of the Cid, which he had carefully read, together with his prose translation of no inconsiderable amount, covers a fifth of what he has to say on the whole period, embracing more than four centuries. He has one fine bit of gold in his possession, and he makes the most of it, by hammering it out into a superficial extent altogether disproportionate to its real value.

Our author distributes the productions which occupy the greater part of the remainder of his first period into four great classes: Ballads, Chronicles, Romances of Chivalry, and the Drama. The mere enumeration suggests the idea of that rude, romantic age, when the imagination, impatient to find

utterance, breaks through the impediments of an unformed dialect, or, rather, converts it into an instrument for its purposes. Before looking at the results, we must briefly notice the circumstances under which they were effected.

The first occupants of the Peninsula who left abiding traces of their peculiar civilization were the Romans. Six tenths of the language now spoken are computed to be derived from them. Then came the Visigoths, bringing with them the peculiar institutions of the Teutonic races. And lastly, after the lapse of three centuries, came the great Saracen inundation, which covered the whole land up to the northern mountains, and, as it slowly receded, left a fertilizing principle, that gave life to much that was good as well as evil in the character and literature of the Spaniards. It was near the commencement of the eighth century that the great battle was fought, on the banks of the Guadalete, which decided the fate of Roderic, the last of the Goths, and of his monarchy. It was to the Goths- the Spaniards, as their descendants were called - what the battle of Hastings was to the English. The Arab conquerors rode over the country, as completely its masters as were the Normans of Britain. But they dealt more mercifully with the vanquished. The Koran, tribute, or the sword, were the terms offered by the victors. Many were content to remain under Moslem rule, in the tolerated enjoyment of their religion, and, to some extent, of their laws. Those of nobler metal withdrew to the rocks of the Asturias; and every muleteer or water-carrier, who emigrates from this barren spot, glories in his birthplace as of itself a patent of nobility.

Then came the struggle against the Saracen invaders, that long crusade to be carried on for centuries, — in which the ultimate triumph of a handful of Christians over the large and flourishing empire of the Moslems is the most glorious of the triumphs of the cross upon record. But it was the work of eight centuries. During the first of these, the Spaniards scarcely ventured beyond their fastnesses. The conquerors occupied the land, and settled in greatest strength over the pleasant places of the south, so congenial with their own voluptuous climate in the East. Then rose the empire of Cordova, which, under the sway of the Omeyades, rivalled in splendor and civilization the caliphate of Bagdad. Poetry,

philosophy, letters, everywhere flourished. Academies and gymnasiums were founded, and Aristotle was expounded by commentators who acquired a glory not inferior to that of the Stagirite himself. This state of things continued after the Cordovan empire had been broken into fragments, when Seville, Murcia, Malaga, and the other cities which still flourished among the ruins, continued to be centres of a civilization that shone bright amidst the darkness of the Middle Ages.

Meanwhile, the Spaniards, strong in their religion, their Gothic institutions, and their poverty, had emerged from their fastnesses in the north, and brought their victorious banner as far as the Douro. In three centuries more, they had advanced their line of conquest only to the Tagus. But their progress, though slow, was irresistible, till at length the Moslems, of all their proud possessions, retained only the petty territory of Granada. On this little spot, however, they made a stand for more than two centuries, and bade defiance to the whole Christian power; while, at the same time, though sunk in intellectual culture, they surpassed their best days in the pomp of their architecture and in the magnificence of living characteristic of the East. At the close of the fifteenth century, this Arabian tale- the most splendid episode in the Mahometan annals was brought to an end by the fall of Granada before the arms of Ferdinand and Isabella.

[ocr errors]

Such were the strange influences which acted on the Spanish character, and on the earliest development of its literature, -influences so peculiar, that it is no wonder they should have produced results to which no other part of Europe has furnished a parallel. The Oriental and the European for eight centuries brought into contact with one another! — yet, though brought into contact, too different in blood, laws, and religion, ever to coalesce. Unlike the Saxons and Normans, who, sprung from a common stock, with a common faith, were gradually blended into one people; in Spain, the conflicting elements could never mingle. No length of time could give the Arab a right to the soil. He was still an intruder. His only right was the right of the sword. He held his domain on the condition of perpetual war, the war of race against race, of religion against religion. This was

« PreviousContinue »