Essays in Translation: And Other Contributions |
Other editions - View all
Common terms and phrases
arms August prize autres bear-baiting bees bien blow Bonmots bonnie brow c'est Cæsar cæsura Class Coppée COPPÉE'S d'une dark E. A. Freeman earth eawr echo English equivalent Extra Prize eyes fair fait French GAUTIER glorieuse grand hand hath heart homme honour infinies jamais JANE BARLOW Julius Cæsar le bois noir light Lignerolles LITERARY PUZZLES Lord lyric Macaulay's Madame de Sablé meaning metre mihi mind Molière n'est night NOTES ON TRANSLATIONS notes see Appendix nought novels o'er Pauvre Petrus Borel phrase POEM poet poetry politique PRIZE TRANSLATION prize version Prize was offered qu'il qu'on qu'un quote rendered rien rime roses round seems sense Shakespeare sing sleep song sonnet soul Spirit of Liberty stanza style sweet Tennyson thee THÉOPHILE GAUTIER thine thou thro tout le monde TRANSLATIONS OF PASSAGE turn Vauvenargues versions and notes voice voit volet word
Popular passages
Page 102 - For while the tired waves, vainly breaking, Seem here no painful inch to gain, Far back, through creeks and inlets making, Comes silent, flooding in, the main. And not by eastern windows only, When daylight comes, comes in the light; In front, the sun climbs slow, how slowly, But westward, look, the land is bright.
Page 110 - The storm has gone over me ; and I lie like one of those old oaks which the late hurricane has scattered about me. I am stripped of all my honours, I am torn up by the roots, and lie prostrate on the earth ! There, and prostrate there, I most unfeignedly recognize the Divine justice, and in some degree submit to it.
Page 104 - In the hour of my distress, When temptations me oppress, And when I my sins confess, Sweet Spirit, comfort me! When I lie within my bed, Sick in heart, and sick in head, And with doubts discomforted, Sweet Spirit, comfort me!
Page 74 - Wohl endet Tod des Lebens Not, doch schauert Leben vor dem Tod. Das Leben sieht die dunkle Hand, den hellen Kelch nicht, den sie bot. So schauert vor der Lieb ein Herz, als wie von Untergang bedroht. Denn wo die Lieb erwachet, stirbt das Ich, der dunkele Despot.
Page 16 - Willst du genau erfahren was sich ziemt, So frage nur bei edlen Frauen an.
Page 52 - GEH aus, mein Herz, und suche Freud' In dieser lieben Sommerzeit An deines Gottes Gaben ; Schau an der schönen Gärten Zier Und siehe, wie sie mir und dir Sich ausgeschmücket haben.
Page 76 - Dès qu'on voit qu'on nous mêle avec tout l'univers: Sur quelque préférence une estime se fonde, Et c'est n'estimer rien qu'estimer tout le monde.
Page 109 - The Puritan hated bearbaiting, not because it gave pain to the bear, but because it gave pleasure to the spectators.
Page 108 - Oh, the little more, and how much it is! And the little less, and what worlds away!
Page 72 - He led me through his gardens fair Where all his golden pleasures grow. With sweet May dews my wings were wet, And Phoebus fired my vocal rage; He caught me in his silken net, And shut me in his golden cage. He loves to sit and hear me sing, Then, laughing, sports and plays with me; Then stretches out my golden wing, And mocks my loss of liberty.