The Poems of Oswald Von Wolkenstein: An English Translation of the Complete Works (1376/77–1445)
This book offers the first complete English translation of the poems by the late-medieval German (Tyrolean) Oswald von Wolkenstein (1376/1377-1445). Oswald von Wolkenstein was one of the leading poets of his time and created some of the most exciting, experimental, and also deeply religious-conservative poetry of the entire Middle Ages and far beyond. German scholarship and musicologists have long recognized the extraordinary strength and power of Oswald s Middle High German songs, both in terms of his poetic imagery and his musical performance. This book proves Oswald's uvre to be one of the most idiosyncratic and individualistic in the entire late Middle Ages. Classen reveals how Oswald continued the medieval tradition, yet was a true innovator, exploring new attitudes toward love, sexuality, travel, war, politics, language, music, and, above all, his own individuality.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
2 About This Translation
3 Partial Reproduction of Oswald von Wolkensteins Songs Based on His Two Major Manuscripts A and B
The Poems of Oswald von Wolkenstein
Other editions - View all
The Poems of Oswald Von Wolkenstein: An English Translation of the Complete ...
No preview available - 2009
Albrecht Classen Antonio Pisanello beautiful Beda Weber beloved better birds body Brixen chaste consolation courtly courtly love creature dance das ich dear death delightful desire earth edited embrace entirely evil filled forever frowen fueget sich Kummer German gewan girl give God’s Göppingen Göppinger grace grant güt hair happy heart heart-beloved heavy Hell herczen Hofmeister Holy honor Hugo von Montfort Innsbruck Johannes von Tepl kain King lady lament leib lieb listen Lord loyalty Marold and Robertshaw meaning Medieval medieval German literature Middle Ages mind miserable never newr noble onomatopoetic Oswald von Wolkenstein pain person poems poet praise quickly red lips Schönmetzler seyd shining sing sins sorrow soul suffering sweet tender thanks torture translation treasure truly turn verse virgin weib werlt wild wine woman women words worries young