Anna Karenina: (Penguin Classics Deluxe Edition)The must-have Pevear and Volokhonsky translation of one of the greatest Russian novels ever written Described by William Faulkner as the best novel ever written and by Fyodor Dostoevsky as “flawless,” Anna Karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious Anna and the dashing officer, Count Vronsky. Tragedy unfolds as Anna rejects her passionless marriage and thereby exposes herself to the hypocrisies of society. Set against a vast and richly textured canvas of nineteenth-century Russia, the novel's seven major characters create a dynamic imbalance, playing out the contrasts of city and country life and all the variations on love and family happiness. While previous versions have softened the robust and sometimes shocking qualities of Tolstoy's writing, Pevear and Volokhonsky have produced a translation true to his powerful voice. This authoritative edition, which received the PEN Translation Prize and was an Oprah Book Club™ selection, also includes an illuminating introduction and explanatory notes. Beautiful, vigorous, and eminently readable, this Anna Karenina will be the definitive text for fans of the film and generations to come. This Penguin Classics Deluxe Edition also features French flaps and deckle-edged paper. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators. |
From inside the book
Results 1-5 of 73
Page xvi
... voice poses a particular challenge to the translator . To apply general notions of natural , idiomatic English and good prose style to Tolstoy's writing is to risk blunting the sharpness of its internal dialogization . The narrator's ...
... voice poses a particular challenge to the translator . To apply general notions of natural , idiomatic English and good prose style to Tolstoy's writing is to risk blunting the sharpness of its internal dialogization . The narrator's ...
Page 5
... voice , and through the door peeked the stern , pock - marked face of Matryona Filimonovna , the nanny . ' What is it , Matryosha ? ' Stepan Arkadyich asked , going out of the door to her . Although Stepan Arkadyich was roundly guilty ...
... voice , and through the door peeked the stern , pock - marked face of Matryona Filimonovna , the nanny . ' What is it , Matryosha ? ' Stepan Arkadyich asked , going out of the door to her . Although Stepan Arkadyich was roundly guilty ...
Page 9
... voice told him that he should not go , that there could be nothing here but falseness , that to rectify , to repair , their relations was impossible , because it was impossible to make her attractive and arousing of love again or to ...
... voice told him that he should not go , that there could be nothing here but falseness , that to rectify , to repair , their relations was impossible , because it was impossible to make her attractive and arousing of love again or to ...
Page 11
... voice , not her own . ' Dolly , ' he repeated with a tremor in his voice , ' Anna is coming today ! ' ' So , what is that to me ? I can't receive her ! ' she cried . ' But anyhow , Dolly , we must ... ' ' Go away , go away , go away ...
... voice , not her own . ' Dolly , ' he repeated with a tremor in his voice , ' Anna is coming today ! ' ' So , what is that to me ? I can't receive her ! ' she cried . ' But anyhow , Dolly , we must ... ' ' Go away , go away , go away ...
Page 12
... voice . ' After my husband , the father of my children , has had a love affair with his children's governess ... ' But what to do ? What to do ? ' he said in a pitiful voice , not knowing what he was saying , and hanging his head lower ...
... voice . ' After my husband , the father of my children , has had a love affair with his children's governess ... ' But what to do ? What to do ? ' he said in a pitiful voice , not knowing what he was saying , and hanging his head lower ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Alexei Alexandrovich already Anna answer asked began believe better brother brought called carriage coming conversation Countess Darya Alexandrovna dinner doctor Dolly don't door dress especially everything expression eyes face feeling felt gave girl give glad glanced hand happened happy head heard heart horse husband impossible interested it's Kitty knew leave Levin listening live look meaning meeting Moscow mother moved muzhiks never noticed once opened possible prince princess question remembered replied Russian seemed seen Sergei Ivanovich showed side sitting situation smile soul speak standing Stepan Arkadyich steps stood stopped suddenly talk tell there's thing thought told took trying turned understand understood voice Vronsky waiting walked wanted whole wife wish woman young