The absolute ease of this passage is in striking contrast to Chaucer's early use of the stanza in the story of St Cecyle, and has perhaps never been equalled in the same form save by Byron. Το accompany these quotations from the Troilus, we may take the 'Knightes Tale' out of its place in the Canterbury series, in order to show how Chaucer treats chivalry under arms, as in the Troilus he treats of chivalry in love. The cousins Palamon and Arcite both love the fair Emily, sister to their enemy, Theseus, 'Duke' of Athens. Arcite overhears Palamon speaking of his love when in hiding from Theseus, and, as his cousin is weaponless, rides off to fetch him armour and weapons that they may fight out their quarrel. The quotation describes how they arm each other and then fight furiously till Theseus interrupts them. It is the more noteworthy because, while Chaucer is translating the Teseide of Boccaccio, all the vivid and dramatic touches are his own: fight out appointed The bataille in the feeld betwix hem tweyne ; Ther nas no 'Good day,' ne no saluyng, 3 groves must be dead either 4,5 fence mad And to the grove, that stood ful faste by, For thider was the hert wont have his flight,- He was war of Arcite and Palamon furiously fell upon what kind of Forgeten had the erthe his pore estate forlorn temperate a bag-net scared Had hem betrayed with his sophistrye. This was hir songe, 'The foweler we deffye, And al his crafte.' And some songen clere Layes of love, that joye it was to here, In worshipynge and in preysing of hir make; And, for the newé blisful somers sake, Upon the braunches ful of blosmės softe, In hire delyt, they turned hem ful ofte, And songen, 'Blessed be Seynt Valentyne ! For on his day I chees you to be myne, Withouten repentyng myne herté swete!' And therewithal hire bekės gonnen meete, Yeldyng honour and humble obeysaunces To love, and diden hire othere observaunces That longeth onto love, and to nature; Construeth that as yow lyst, I do no cure. And tho that hadde don unkyndénesse,—— As doth the tydif, for newfangelnesse,— Besoghte mercy of hir trespassynge, And humblely songen hir répentynge, And sworen on the blosmės to be trewe, So that hire makes wolde upon hem rewe, And at the lasté maden hir acorde. mate (Legende of Good Women, II. 125-159.) All the Prologue to the Legende, whence this is taken, is in Chaucer's happiest vein, both in its earlier and in this later form; and as in the last quotation it was hard to have to stop before Theseus' speech in which he first condemns and then chaffs the lovers, so here it would be pleasant to quote all the talk with Cupid and Alcestis which follows on our extract. From the legends themselves we can only take these few lines as an example of how vigorously Chaucer could describe a sea-fight of the ancient kind : Antonius was war, and wol nat fayle To meten with thise Romaynes, if he may, Took eke his rede, and both upon a day, His wyf and he, and al his ost, forthe wente To shippe anon, no lenger they ne stente, We come now to the Canterbury Tales, and as from the portrait-gallery of the Prologue we can only take two examples, two have been chosen which show in effective contrast the good and bad sides of religion in Chaucer's day. Here is the good Parson : A good man was ther of religioun, And was a POURE PERSOUN OF A TOUN; And swich he was y-preved ofte sithes. times But he ne lafté nat, for reyn ne thonder, In siknesse nor in meschief to visíte The ferreste in his parisshe, much and lite, rich and poor This noble ensample to his sheepe he yaf For if a preest be foul, on whom we truste, By his clennesse how that his sheepe sholde lyve. He setté nat his benefice to hyre aware counsel host stayed I 2 furiously And in the see hit happed hem to mete. this one and that He poureth pesen upon the hacches slidre; With pottes ful of lyme, they goon togidre; And thus the longé day in fight they spende, Til at the last, as every thing hath ende, 3 rendeth 4 Antony is shent, and put hym to the flyghte; discomfited And al his folke to-go, that best go myghte. (Legende of Good Women, II. 629–653.) That is, Antony and Octavian. 2 That is, so that the sun might be in the enemy's face. 3 Stops them on his spear's-end. 4 Dried peas, to prevent the enemy getting a firm footing. And leet his sheepe encombred in the myre, He was to synful man nat despitous, gave those heed left I But smothe it heng as doth a strike of flex; hank of flax But thynne it lay by colpons oon and oon ; 2 fashion 3 4 Brimful bag-pillow-case lady's piece He was in chirche a noble ecclesiaste; cross of brass found best of all polish more merrily (Canterbury Tales, Prologue, 11. 669-714.) 1 That is, with the Summoner. 2 In shreds, lock by lock. 3 Dishevelled, with his hair loose. Copy of the supposed imprint of Christ's face on the handkerchief of St Veronica, which the Pardoner might have seen at Rome. From the Tales themselves we have already quoted an example of Chaucer's chivalrous style; our second extract exhibits him where he is perhaps at his strongest of all-as the teller of tales of low life, tales of which he can only have received from others the mere outline, while his expansions of them are full of humour and individuality. As to the stories of this class, Chaucer himself advised some of his readers to 'choose another page,' and the folk-story of the 'Fox and Hen' assigned to the Nonnes Prest is the only one of them which can be recommended virginibus puerisque; but this incident from the 'Reeves Tale,' of how a knavish miller frustrated the device of the two Cambridge clerks to prevent him from stealing their corn, stands by itself, and is altogether delightful. The clerks, it should be said, are northerners, and speak in the northern dialect. Symond is the miller : expect 3, 4, 5, 6 therefore Our manciple I hope he will be deed Aleyn answérdė, 'John, and wiltow swa? home hence hopper goes to and fro foolishness 7 This millere smyled of hir nycétee, In stide of flour yet wol I yeve hem bren; Out at the dore he gooth ful pryvėly, Forth with Wehee!' thurgh thikke and thurgh thenne. And whan the millere saugh that they were gon, 1 Behoves. 2 No servant. Cheek-teeth. befool ('Reeves Tale,' Canterbury Tales, A. 4026-4099.) $ So. (Northern plural) work. Head. Is only done for a trick. See 'Reynard the Fox. 9 Loose. 10 Begins to go. 11 I am full swift, God knows, as is a roe. 12 Why didn't you put the palfrey in the stable? Lastly, as a contrast to these broad humours, here from the 'Prioresses Tale' is a return to Chaucer's earlier manner of tenderness and devotion, no less graceful and pleasing than of yore, and written with far greater mastery. The legend is one of many which good men-Heaven forgive them all over Europe sincerely believed, of a little Christian boy wantonly murdered by the Jews: A litel scole of cristen folk ther stood Doun at the ferther ende, in which ther were Children an heepe, y-comen of Cristen blood, That lerned in that scolé yeer by yere Swich manere doctrine as men used there, This is to seyn, to syngen, and to rede, As smale children doon in hire childhede. Thus hath this wydwe hir litel sone y-taught And, as he dorste, he drough hym ner and ner, 1, 2, 3 standeth And herkned ay the wordės and the note, Noght wiste he what this Latyn was to seye, His felawe, which that elder was than he, To been oure help and socour whan we deye; I kan na moore expounde in this mateere, knees noble salute I lerne song, I kan but smal grammeere.' know but little 'And is this song maked in reverence His felawe taughte hym homward prively scolded thrice Twice ('Prioresses Tale,' Canterbury Tales, B. 1685-1740.) 1 Innocent. Of Chaucer's prose two short specimens will be given below (pp. 81 sq.). Here it is sufficient to say that, though he could write with ease and simplicity when off his guard, in his attempts at more ornate prose he never attained to the artistic mastery which everywhere marks his verse. John Gower. John Gower was born before Chaucer, possibly as early as 1327, and as a worker on older lines from which Chaucer soon broke loose has some claim to have been given precedence. But his only English poem can hardly have been written until after Chaucer's Troilus and Hous of Fame, and as it was probably his friend's success which caused him to abandon the French and Latin in which he had previously written, for English, he may be ranked with those whom Chaucer influenced, though not in the same sense as Lydgate and Hoccleve. He came of the Kentish Gowers, and must have been a kinsman of the Sir Robert Gower buried in Brabourne Church near Ashford, as Sir Robert's manor of Kentwell in Suffolk passed into his possession. John Gower owned other property in Norfolk, Suffolk, Essex, and Kent itself. By a grant from Richard II., from 1390 to 1397 the rectory of Great Braxted in Essex, close to Gower's Essex property, was held by a clerk of the same name, and the fact that the rector is spoken of as a clerk, not as a priest, has caused him to be identified with the poet, who, however, at the time he wrote his Mirour de l'Omme, was not even a clerk (see 1. 21772). Without any aid from ecclesiastical preferment, the poet must have been a man of considerable wealth and importance. In the first edition of his Confessio Amantis he tells how Richard II. met him on the Thames, invited him to come into his barge, and bade him write a book for him to read. He must, therefore, have been well known to the king and have had a footing at Court. Gower, however, ultimately sided with Henry of Lancaster, and in 1393 transferred to him the dedication of his poem, being rewarded soon after by the present of a collar. In 1397, when he must have been nearly seventy, Gower married one Agnes Groundolf, and lived with her henceforth within the Priory of St Mary Overy's (now St Saviour's), Southwark, to the rebuilding of which he was a generous contributor. In 1400 he became blind, but lived for another eight years, dying in 1408, and being buried in St Saviour's, where his tomb, which bears his effigy, still remains. In this his head is resting on his three chief works, the French Speculum Meditantis (or, as it is also called, Speculum Hominis, or Mirour de l'Omme), the Latin Vox Clamantis, and the English Confessio Amantis, with which only we are much concerned. The Speculum Meditantis, after having been lost sight of for many years, was rediscovered in 1895, and forms the first volume of a complete edition of Gower's works, edited by Mr G. C. Macaulay, published by the Clarendon Press in 1899-1900. From this excellent edition, the Speculum or Mirour is now known to be a poem of nearly thirty thousand lines of passable verse, in which a classification of the Vices and Virtues leads up to a survey of modern society, and this in its turn to a life of the Blessed Virgin, by whose mediation society was to be bettered. There are interesting passages in the poem, notably those which initiate us into the tricks of the fourteenthcentury tradesmen, but its poetical value is not high. Gower did far better work in French in the Cinkante Balades, printed by Mr Macaulay in the same volume as the Mirour, for some of these are really of great merit. Wat Tyler's rising of 1381 was the occasion of the Latin poem, Vox Clamantis, and the choice of language, though probably mainly due to the belief that Latin was the proper medium for an historical poem, may have been partly dictated by the same motive which caused Godwin in 1793 to publish his Political Justice at a prohibitive price-the desire to escape any accusation of inflaming popular passions. For Gower, though a landowner and a Conservative, was outspoken in his denunciation of wrong. Later on he chose the same language for his Chronicon Tripartitum, a poem on Richard II.'s misgovernment. This was |