Borderlands: The New Mestiza"Rooted in Gloria Anzaldúa's experience as a Chicana, a lesbian, an activist, and a writer, the essays and poems in this volume profoundly challenged, and continue to challenge, how we think about identity. Borderlands/La Frontera remaps our understanding of what a “border” is, presenting it not as a simple divide between here and there, us and them, but as a psychic, social, and cultural terrain that we inhabit, and that inhabits all of us."--BOOK JACKET. |
From inside the book
Results 1-3 of 4
Page 71
... manos , mis chichis adormecidas como pájaras a la anochecer . Estoy encorbada sobre la cama . Las ima- genes aleteán alrededor de mi cama como murciélagos , la sábana como que tuviese alas . El ruido de los trenes subterráneos en mi ...
... manos , mis chichis adormecidas como pájaras a la anochecer . Estoy encorbada sobre la cama . Las ima- genes aleteán alrededor de mi cama como murciélagos , la sábana como que tuviese alas . El ruido de los trenes subterráneos en mi ...
Page 119
... manos hinchadas , quebradas - swollen , broken hands mayates — a derogatory term for Blacks como una mula - like a mule Ay m'ijos , ojalá que hallen trabajo - Oh my children , I hope you find work Si el viento le diera sus plumas - if ...
... manos hinchadas , quebradas - swollen , broken hands mayates — a derogatory term for Blacks como una mula - like a mule Ay m'ijos , ojalá que hallen trabajo - Oh my children , I hope you find work Si el viento le diera sus plumas - if ...
Page 121
... manos . ¡ Qué sol tan miserable ! y el nopal por todos rumbos . Ni un árbol ni nada , ay madrecita , los lagartijos y yo tenemos el mismo cuero pero yo ya no soy ligero . Los trozos de leña que cargaba al mercado los costales de maíz ...
... manos . ¡ Qué sol tan miserable ! y el nopal por todos rumbos . Ni un árbol ni nada , ay madrecita , los lagartijos y yo tenemos el mismo cuero pero yo ya no soy ligero . Los trozos de leña que cargaba al mercado los costales de maíz ...
Contents
The Homeland Aztlán El otro México page | 1 |
Movimientos de rebeldía y las culturas que traicionan page | 15 |
Entering Into the Serpent page | 25 |
Copyright | |
10 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
alma Anglo Antigua Aztec Aztlán Black Ink blood boca body bones border Borderlands cara Chicano Spanish Chingada Chrystos Cihuacoatl Coatlalopeuh Coatlicue color conciencia consciousness corrido cuerpo culturas que traicionan culture dark día diosa earth English estoy eyes face father fear feel flesh Frontera gente goddess gringos Guadalupe hands head herencia de Coatlicue hijos hombres Homeland Huitzilopochtli images Indian Isabel Parra Juan Dávila la Llorona La Raza Cósmica land language Latinos live Llorona look Luisah Teish Madre dios male mamá manos maquiladoras mesquite mestiza Mexican Mexico mother mouth Movimientos de rebeldía mujer del desierto mundo Nahuas Nahuatl night noche nopal nopalito ojos ourselves pobre Prieta Quiero saber race Raza Red and Black sangre serpent Shadow-Beast skin snake soul Southwest speak symbol tejanos tengo Tex-Mex Texas tierra Tlapalli Tlazolteotl Tlilli tortillas tribe vida viento Virgen walk Wild Tongue wind woman women words