A Concise Grammar of the Dutch Language: With Selections from the Best Authors in Prose and Poetry

Front Cover
Trübner, 1875 - Dutch language - 164 pages
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 156 - De liefde is sterker dan de dood, Geen liefde komt Gods liefde nader, Noch is zoo groot. Geen water bluscht dit vuur, Het edelst, dat natuur Ter wereld heeft ontsteken; Dit is het krachtigste ciment, Dat harten bindt, als muren breken Tot puin in 't end.
Page 156 - Waar werd opregter trouw, Dan tusschen man en vrouw Ter wereld ooit gevonden ? Twee zielen, gloênde aan een gesmeed, Of vast geschakeld en verbonden In lief en leed. De band, die 't harte bindt Der moeder aan het kind, Gebaard met wee en smarte, Aan hare
Page 153 - Hoe genoeglijk rolt het leven Des gerusten landmans heen, Die zijn zalig lot, hoe kleen, Om geen koningskroon zou geven! Lage rust braveert den lof Van het hoogste koningshof. Als een boer zijn hijgende ossen 't Glimpend kouter door de klont Van zijn erfelijken grond, In de luwt der hooge bosschen, Voort ziet trekken, of zijn graan 't Vet der klaai met goud
Page 61 - door, mis, over, om, onder, over and voor. The same may be said of verbs beginning with the adverb weder. Practice alone can make the student acquainted with the distinctions, but as a general rule it may be said that when the preposition is separable, the stress falls upon it. CHAPTER
Page 149 - schonk, Kreeg steeds mijn teedre Poëzij Een aangenamer melodij. Nu zing, nu speel ik anders niet, Dan 't zoet, 't geen mij de liefde biedt En zijn eens door den ouderdom, Mijn vlugge vingers stram en krom, Mijn lied, schoon kracht en jeugd verdwijn, Zal immer van de liefde zijn!
Page 156 - dit vuur, Het edelst, dat natuur Ter wereld heeft ontsteken; Dit is het krachtigste ciment, Dat harten bindt, als muren breken Tot puin in 't end. Door deze liefde treurt De tortelduif gescheurd Van haar' beminden tortel. Zij jammert op de dorre rank Van eenen boom,
Page 149 - Nu lacht gij, maar gij weet nog niet „Wat gunsten u de liefde biedt.— „Kom, nog een kusje, kleene knaap! „En wieg den jongen nu in slaap!" Zoo sprak de Min, en snelde voort, De bengel hield aan mij zijn woord! Mijn
Page 26 - The following adjectives are irregular in the formation of the comparative and superlative, in Dutch as well as in English: weinig, little, minder, minst, goed, good, beter, best, veel, much, meer, meest.

Bibliographic information