Gilgamesh: A New Rendering in English Verse

Front Cover
Macmillan, Jun 17, 1992 - History - 99 pages
Gilgamesh is the great epic of ancient Mesopotamia, one of the oldest works in Western literature, contemporary with the oldest parts of the Bible. It is the story of a legendary king who achieves heroic victories with the help of the wild man Enkidu; but when his friend dies, Gilgamesh goes in search of the way to escape death, a secret he can learn only from the one man who survived the Great Flood. Long counted among the world's great poems, the Gilgamesh epic in the original Babylonian was found on broken tablets, inscribed in ancient cuneiform script. Previously, line-by-line literal translations have necessarily been somewhat discontinuous, while freer versions have departed widely from the original. Now, for the first time, David Ferry in his new version makes Gilgamesh available in the kind of energetic and readable rendering that Robert Fitzgerald and Richmond Lattimore have provided for readers in their translations of Homer and Virgil. Ferry's poetry combines faithful attention to the literal meanings of the original with a sense for the poetic qualities that make Gilgamesh not only an important document of ancient Mesopotamia but also a profoundly moving story of the love between companions, and the terrible inevitability of death. This edition also includes Ferry's version of the related Babylonian poem "Gilgamesh, Enkidu, and the Nether World", as well as an introduction by William L. Moran, Andrew W. Mellon Professor of the Humanities, Emeritus, at Harvard University.
 

Selected pages

Contents

Page 9
ix
Page 10
iv
Page 11
xi
Page 12
xii
Page 13
xiii
Page 14
xiv
Page 15
xv
Page 16
i
Page 61
49
Page 62
50
Page 63
51
Page 64
52
Page 65
53
Page 66
54
Page 67
55
Page 68
56

Page 17
ii
Page 18
iii
Page 19
7
Page 20
8
Page 21
9
Page 22
10
Page 23
11
Page 24
12
Page 25
13
Page 26
14
Page 27
15
Page 28
16
Page 29
17
Page 30
18
Page 31
19
Page 32
20
Page 33
21
Page 34
22
Page 35
23
Page 36
24
Page 37
25
Page 38
26
Page 39
27
Page 40
28
Page 41
29
Page 42
30
Page 43
31
Page 44
32
Page 45
33
Page 46
34
Page 47
35
Page 48
36
Page 49
37
Page 50
38
Page 51
39
Page 52
40
Page 53
41
Page 54
42
Page 55
43
Page 56
44
Page 57
45
Page 58
46
Page 59
47
Page 60
48
Page 69
57
Page 70
58
Page 71
59
Page 72
60
Page 73
61
Page 74
62
Page 75
63
Page 76
64
Page 77
65
Page 78
66
Page 79
67
Page 80
68
Page 81
69
Page 82
70
Page 83
71
Page 84
72
Page 85
73
Page 86
74
Page 87
75
Page 88
76
Page 89
77
Page 90
78
Page 91
79
Page 92
80
Page 93
81
Page 94
82
Page 95
83
Page 96
84
Page 97
85
Page 98
86
Page 99
87
Page 100
88
Page 101
89
Page 102
90
Page 103
91
Page 104
92
Page 105
93
Page 106
94
Page 107
95
Page 108
96
Page 109
97
Page 110
98
Page 111
99
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (1992)

David Ferry, a finalist for the National Book Critics Circle Award in Poetry for his translation of "Gilgamesh" in 1992, has translated "The Odes of Horace, The Eclogues of Virgil, "and the "Epistles of Horace. "For "Of No Country I Know: New and Selected Poems and Translations "he won the Lenore Marshall Poetry Prize, given by the Academy of American Poets, and the Rebekah Johnson Bobbitt National Prize for Poetry, given by the Library of Congress. In 2001 he received an Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters, and in 2002 he won the Harold Morton Landon Translation Award. He is the Sophie Chantal Hart Professor of English Emeritus at Wellesley College.

Bibliographic information