Page images
PDF
EPUB

criticism, I shall here insert.

"I have often

heard M. Chapelain, and M. Dandilly, declare, that they wrote the following line :

D'arbitres de la paix, de foudres de la guerre,

without knowing it was in Malherbe; and the moment I am making this remark, recollect that the same thing happened to M. Furetire. I have often heard Corneille declare, that he inserted in his Polyeucte, two celebrated lines concerning fortune, without knowing they were the property of M. Godeau, Bishop of Vence ;

Et comme elle a l' eclat du Verre
Elle en a la fragilité

Godeau had inserted them in an ode to Cardinal Richlieu, fifteen years before Polyeucte was written. Porphyry, in a fragment of his book on Philology, quoted by Eusebius, in the tenth book of his Evangelical Preparation, makes mention of an author, named Aretades, who composed an entire treatise on this sort of resemblances. And St. Jerome relates, that his preceptor, Donatus, explaining that sensible passage in Terence,

"Nihil

"Nihil est dictum quod non sit dictum prius," railed severely at the ancients, for taking from him his best thoughts; "Pereant qui ante nos, nostra dixerunt.”*

Menage makes these observations on occasion of a passage in the Poetics of Vida, intended to justify borrowing the thoughts, and even expressions, of others, which passage is very applicable to the subject before us :

Aspice ut exuvias, veterumque insignia, nobis
Aptemus; rerum accipimus nunc clara reperta,

Nunc seriem atq; animum verborum, verba quoque ipsa;
Nec pudet interdum alterius nos ore locutos.†

Menage adds, that he intended to compile a regular treatise on the thefts and imitations of the poets. As his reading was very extensive, his work would probably have been very entertaining. For surely it is no trivial amusement, to trace an applauded sentiment or description to its source,

*Anti-Baillet, tom. ii. pag. 207.

Lib. iii. v. 255.

source, and to remark, with what* judgment and art it is adapted and inserted; provided this be done with such a spirit of modesty and candour, as evidently shews, the critic intends merely to gratify curiosity, and not to indulge envy, malignity, and a petulant desire of dethroning established reputations. Thus, for instance, says the Rambler, "It can scarcely be doubted, that in the first of the following passages, POPE remembered OVID; and that in the second, he copied CRASHAW; because there is a concurrence of more resemblances than can be imagined to have happened by chance.

Sæpe pater dixit, studium quid inutile tentas?
Mæonides nullas ipse reliquit opes-

Sponte suâ carmen numeros veniebat ad aptos,
Et quod conabar scribere, versus erat.

OVID.

I left

* Dryden says prettily of Ben Jonson's many imitations of the ancients," You track him every where in their SNOW."

+ See the fruitless and impudent attack of Lauder on Milton.

The Works of Cardinal Bembo, and of Casa, of Annibal Caro, and Tasso himself, are full of entire lines taken from Dante and Petrarch.

1

I left no calling for this idle trade,
No duty broke, no father disobey'd;

While yet a child, e'er yet a fool to fame,

I lisp'd in numbers, for the numbers came.

POPE.

This plain floor,

Believe me, reader, can say more

Than many a braver marble can,

Here lies a truly honest man.

CRASHAW.

This modest stone, what few vain marbles can,
May truly say,
"here lies an honest man.'
""

POPE.*

Two other critics have also remarked some farther remarkable coincidences of POPE's thought and expressions, with those of other writers, which are here inserted, as they cannot fail of entertaining the curious.

Pride, malice, folly, against Dryden rose,
In various shapes of parsons, critics, beaus.

L'ignorance, et l'erreur a ses naissantes pieces,†
En habits de marquis, en robes de comtesses,
Venoient pour diffamer son chef d'œuvre nouveau.

РОРЕ.

BOILEAU.

Superior

Rambler, No. 143.

+ Of Moliere.

Superior beings, when of late they saw

A mortal man unfold all Nature's law,
Admir'd such wisdom in an earthly shape,
And shew'd a Newton as we shew an ape.

Simia cœlicolum risusque jocusque deorum est,
Tunc homo, quum temerè ingenio confidit, et audet
Abdita naturæ scrutari, arcanaque divum.

Happily to steer

From grave to gay, from lively to severe.

D'une voix legere

POPE.

PALINGENIUS.

Passer du grave au doux, du plaisant au severe.

POPE.

BOILEAU.

The conclusion of the epitaph on Gay, where he observes, that his honour consists not in being entombed among kings and heroes,

But that the worthy and the good may say,
Striking their pensive bosoms, here lies GAY,

is adopted from an old Latin elegy on the death of Prince Henry. This conceit of his friend's being enshrined in the hearts of the virtuous, is,

by

« PreviousContinue »