Page images

Charity, like the sun, brightens every object around it.
Thought sies swister than light.
He thought as a sage, though he felt as a man.
Hail often proves destructive to vegetation.
I was happy to hail him as my friend.
Hail! berriedus siranger of the wood.
The more I examine the work, the better I like it.
Johnson is a better writer than Sterne.
Calm was the day, and the scene delightful.
We may expect a calm after a storm.
To prevent passion is casier than to calm it.
Damp air is unwliolesome.
Guilt often casts a damp over our sprightliest hours.
Soft bodies damp the sound much more than hard ones
Much money has been expended.
Of him to whom much is given, much will be required.
It is much better to give than to receive.
Still water runs deep.
He laboured to still the tumult.
Those two young profligates remain still in the wrong.
They wrong themselves as well as their friends.

I will now present to you a few examples in poetry. Pars ing in poetry, as it brings into requisition a higher degree of mental exertion than parsing in prose, will be found a more delightful and profitable exercise. In this kind of analysis, in order to come at the meaning of the author, you will find it necessary to transpuse his language, and supply what is understood; and then you will have the literal meaning in prose.


Eternal Hope! when yonder spheres sublime
Pealed their first notes to sound the march of time,
Thy joyous youth began :-but not to fade.
When all the sister planets have decayed ;
When wrapt in flames the realıns of ether glow,
And Heaven's last thunder shakes the world below;
Thou, undismay'd, shalt o'er the ruins smile,
And light thy torch at Nature's funeral pile!

TRANSPOSED. Eternal Hope! thy joyous youth began when yonder sublinie spheres pealed their first notes to sound the march of tiine :but it began not to fade.—Thou, undismayed, shalt smile over the ruins, when all the sister planets shall have decayed ; and thou shalt light thy torch at Nature's funeral pile, when wrapt

in flames, the realms of ether glow, and Heaven's last thunder shakes the world below.

Daughter of heaven, relentless power,

Thou tamer of the human breast,
Whose iron scourge, and tort'ring hour,
The baù allright, afilict the best!
The gen'rous spark extinct revive;
Teach me to love and to forgive ;
Exact my o'vn defects to scan:
What others are to feel; and know myself a man.

TRANSPOSED. Daughter of heaven, relentless power, thou tamer of the human breast, whose iron scourge and torturing hour affright the bad, and affict the best! Revive thou in me the generous, extinct spark; and teach thou me to love others, and to forgive them; and teach thou me to scan my own defects exactly, or critically: and teach thou me that which others are to feel ; and make thou me to know myself to be a man.

What conscience dictates to be done,

Or warns me not to do,
This teach me more than hell to shun,
That more than heay'n pursue.

TRANSPOSED. O God, teach thou me to pursue that (the thing) which con. science dictates to be done, more ardiently than I pursue heaven; and teach thou me to shun this (the thing) which conscience warns me not to do, more cautiously than I would shun hell.

For see, ah! see, while yet her ways

With doubtful step I tread,
A hostile world its terrours raise,

Its snares delusive spread.
O how shall I, with heart prepared,

Those terrours learn to meet ?
How, froin the thousand snares to guard
My unexperienced feet?

TRANSPOSED. For see thou, ah! see thou a hostile world to raise its terrours, and see thou a hostile world lo spread its delusive snares, while I yet tread her (virtue's) ways with doubtful steps.

O how shall I learn to meet those terrours with a prepared

heart? How shall I learn to guard my unexperienced feet from
the thousand snares of the world?

Short is the doubtful empire of the night;
And soon, observant of approaching day,
The meek-eyed morn appears, mother of dews,
At first, faint gleaming in the dappled east,
Till far o'er ether spreads the wid’ning glow,
And from before the lustre of her face
White break the clouds away.

TRANSPOSED. The doubtsul empire of the night is short ; and the meek eyed morn, (which is the) mother of dews, observant of approaching day, soon appears, gleaming faintly, at first, in the dappled east, till the widening glow spreads far over ether, and che white clouds break away from before the lustre of her face

Nature's care, to all her children just,
With richest treasures, and an ample state,
Endows at large whatever happy man
Will deign to use them.

TRANSPOSED. Nature's care, which is just to all her children, largely en lows, with richest treasures and an ample state, that happy man who will deign to use them.

Note. What, in the second example, is a comp. rel. The antecedent part is gov, by teach understood; and the relative part by to feel expressed. TO shun and to pursue, in the third example, are in the infinitive mood, gov. by than, according to a Note under Rule 23. Faint and from, in the 5th example, are adverbs. An adverb, in poetry, is often written in the form of an adjective. Whatever, in the last sentence, is a compouna pron. and is equivalent to that and who. That is an adj. pron.belonging to “ mæn;" who 18 nom. to “ will deign ;” and ever is excluded from the sentence in senso. See page 113. Parse these examples as they are transposed, and you will find the analysis very easy. ADDITIONAL EXERCISES IN PARSING

Where, thy true treasure? Gold says, “not in me;"
And, "not in me," the Diamond. Gold is poor.

TRANSPOSED. Where is thy true treasure? Gold says, “ It is not in me;" and the Diamond says, “It is not in me.” Gold is poor.

Lorenzo, pride repress ; nor hope to find
A friond, but what has found a friend in thee-

TRANSPOSED. Lorenzo, repress thou pride ; nor hope thou to find a friend, only in him who has already found a friend in thee.

Who noble ends by noble means obtains,
Or, failing, smiles in exile or in chains,
Like good Aurelius let him reign, or bleed
Like Socrates, that man is great indeed.

TRANSPOSED. That man is great indeed, let him to reign like unto good Aurelius, or let him to bleed like unto Socrates, who obtains noble ends by noble means ; or that man is great indeed, who, failing to obtain noble ends by noble means, smiles in exile or in chains.

Eternal Spirit! God of truth! to whom
All things seem as they are, inspire my song,
My eye unscale : me what is substance teach;
And shadow what, while I of things to come,
As past rehearsing, sing. Me thought and phrase
Severely sifting out the whole idea, grant.

TRANSPOSED. Eternal Spirit! God of truth! to whom all things seem to be as they really are, inspire thou my song; and unscale thou my eyes : teach thou to me the thing which is substance ; and teach thou to me the thing which is shadow, while I sing of things which are to come, as one sings of things which are past rehearsiny. Grant thou to me thought and phraseology which shall severely sift out the whole idea.

How few, favoured by ev'ry element,
With swelling sails make good the promised port,
With all their wishes freighted! Yet ev'n these,
Freighted with all their wishes, soon complain.
Free from misfortune, rot from nature free,
They still are men; and when is man secure ?
As fatal time, as storm. The rush of years
Beats down their strength; their numberless escapes
In ruin end : and, now, their proud success
But plants new terrours on the victor's brow.
What pain, to quit the world just made their own!
Their nests so deeply downed and built so high!-
Too low they build, who build beneath the stars.

TRANSPOSED. Ilov few persons, favoured by every element, safely make the promised port with swelling sails, and with all their wishes freighted!. Yet even these few persor:s who do safely make the promised port with all their wishes freighted, soon complain. Though they are free from misfortúles, yet (though and yel, corresponding conjunctions, form only one connexion) they are not free from the course of nature, for they still are men; and when is man secure ? Time is as falal to lim, as a storm is to the mariner. The rush of years beats down their strength, (that is, the strength of these few ;) and their numberless escapes end in ruin: and ihen their proud success only plants new terrours on the victor's brow.

Whiit pain it is to them to quit the world, just as they have made it to be their own world ; when their nests are built so high, and when they are downed so deeply!—They who build beneath the stars, build too low for their own safety.

Remove yon scull from out the scattered heaps.
Is that a temple, where a God Biay

V ay, ev'n the worm at last disdains her shattered cell!

Look on its broken arch, its ruined wall,
Its chambers desolate, and portals foul :
Yes, this was once ambition's airy hall,
The dome of thought, the palace of the soul.
Behold, through each lack-lustre, eyeless hole,
The gay recess of wisdom and of wit,
And passion's host, chat never brooked control.

Can all, saint, sage, or sophist ever writ,
People this lonely tower, this tellement refit?

TRANSPOSED. Remove thou yonder scull out from the scattered heaps le hat a temple, where a God may dwell? Why, even the worm at last disdains her shattered vell! Look thou on its broken arch, and look thou on its ruined wall, and on its desolate chambers, and on its foul portals :-yes, this skull was once ambition's airy hall; (it was) the dome of thought, the palace of the soul. 'Behold thou, through each lack-lustre, eyeless hole, the gay recess of wisdom and of wit, and passion's bost, which never brooked control. I an all the works which saints, or sages, or sophists have ever written, repeople this lone.v tower, or can they refit this tellement ? For

your future exercises in parsing, you may select pieces from the English Reader, or any other grammatical work I

« PreviousContinue »