Writing Off the Hyphen: New Critical Perspectives on the Literature of the Puerto Rican DiasporaJosé L. Torres-Padilla, Carmen Haydée Rivera The sixteen essays in Writing Off the Hyphen approach the literature of the Puerto Rican diaspora from current theoretical positions, with provocative and insightful results. The authors analyze how the diasporic experience of Puerto Ricans is played out in the context of class, race, gender, and sexuality and how other themes emerging from postcolonialism and postmodernism come into play. Their critical work also demonstrates an understanding of how the process of migration and the relations between Puerto Rico and the United States complicate notions of cultural and national identity as writers confront their bilingual, bicultural, and transnational realities. The collection has considerable breadth and depth. It covers earlier, undertheorized writers such as Luisa Capetillo, Pedro Juan Labarthe, Bernardo Vega, Pura Belpré, Arturo Schomburg, and Graciany Miranda Archilla. Prominent writers such as Rosario Ferré and Judith Ortiz Cofer are discussed alongside often-neglected writers such as Honolulu-based Rodney Morales and gay writer Manuel Ramos Otero. The essays cover all the genres and demonstrate that current theoretical ideas and approaches create exciting opportunities and possibilities for the study of Puerto Rican diasporic literature. |
From inside the book
Results 1-3 of 72
... story suggests that Puerto Rican identity is untranslatable . Suzie Bermiúdez , the story's protagonist , is the titular “ pollitol chicken . " She has lived away from Puerto Rico for ten years and in the interim has " assimilated " to ...
... story , however , is the history of the cross - cultural crucible of multiethnic Hawai'i , with intercultural affiliations portend- ing the mixed genealogies later seen in When the Shark Bites . The story details Takeshi's observations ...
... story for an English - speaking audi- ence.20 In the novel , Marisol the narrator performs a similar linguistic translation . Much of the story that she heard as a child and as an ado- lescent was told in Spanish . For example , when ...
Contents
Earlier Voices | 16 |
Early Puerto Rican Writing in the United | 31 |
Luisa Capetillo Anarchy and Boricua | 52 |
Copyright | |
15 other sections not shown