Filò Per Il Casanova Di Fellini

Front Cover
University of Illinois Press, 1997 - Poetry - 225 pages

This marvelously astute translation of Andrea Zanzotto's poetry brings
one of Italy's greatest contemporary poets to English for the first time
in over twenty years. The main body of this volume is a unique film poem
that grew out of Zanzotto's collaboration with Federico Fellini on the
film Casanova. The poem's beauty is enhanced by its presentation
in the original Veneto dialect, along with contemporary Italian and English.
With reference to Finnegans Wake and utilizing Fellini-inspired
myth, the tri-lingual play of the poetry is rich in layers, rich in meanings.
Including drawings by Fellini and illustrations by Murer, this volume
also contains poems dedicated to Montale, Pasolini, and Charlie Chaplin--and
the first English translation of Zanzotto's poetry on the tragedy of Bosnia--
all together in an unusual and beautiful format.
Supported by the Institute for Scholarship in the Liberal Arts, College
of Arts and Letters, University of Notre Dame
 

Contents

Introduction by John P Welle
vii
Translators Note
xv
Letter from Federico Fellini to Andrea Zanzotto 5
10
London Lullaby
42
Peasants Wake
54
Observations on the Meaning and the Situation of
87
Peoples
95
Horizons
101
For Eugenio Montale on His Eightieth Birthday
139
Umbrella Man
183
Chairmakers Chairmenders
189
High Other Diction Beyond Idiom?
197
Silvery Tangles of Your Wanderings
209
Other Poppies
217
Note on the Author EditorsTranslators
Copyright

Nino in the Eighties
111

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information